Negli ultimi sei mesi ho lavorato con Ways With Words con sede a Bristol, Regno Unito, su un continuo progetto per uno dei loro clienti italiani. Sono stata responsabile per la traduzione di oltre 25.000 parole di testo per un sito italiano compagnia deli comprese le descrizioni dei prodotti e le ricette.

CLIENTI

 

CONTATTI

 

CREDITI

Laurea in Lingue Moderne:  Spagnolo e Italiano

Laurea Specialistica in Traduzione e competenze linguistiche professionali

  • Design del sito web e traduzione da Zoë Clements

  • Logo creato da Matthew Barber: barberdesigniow.com
     

Membro: 00015231

Sardegna, Italia

Show More

Some of my most recent translation projects...

Intelligence Partner è un società spagnola che è un leader mondiale in cloud computing con sede a Madrid, Barcellona, ​​San Paolo e Londra. Sono stati classificati numero 100 da Talking Cloud nella lista delle 100 migliori società di servizi cloud in tutto il mondo. La loro missione è di fornire ai propri clienti servizi di consulenza, soluzioni cloud, gli sviluppi, integrazione, servizi amministrativi e di supporto tecnico, la formazione e l'assistenza nella gestione di modifiche e l'attuazione di una nuova tecnologia basata su cloud.

Mi hanno contattato nel mese di gennaio 2016 e hanno chiesto di tradurre il manuale utente per uno dei loro pezzi di software dallo spagnolo in inglese americano. Task4Work è un'applicazione basata su cloud da Intelligence Partner per la gestione della forza lavoro mobile. Il software consente alle aziende di gestire la propria forza lavoro mobile e dei servizi che forniscono in modo efficiente. Il manuale è stato 30.000 parole dallo spagnolo all'inglese, e ho tradotto interamente dal vivo lavorare con i documenti di Google. Ho poi completato la traduzione del manuale dell'amministratore (28.000 parole) in maggio 2016, seguito da due manuali Analytics per un totale di circa 10.000 parole.

Mi hanno gentilmente dato il permesso di visualizzare alcune pagine dai manuali come esempi di mia traduzione, e di recente mi hanno  fornito un eccellente riferimento per il mio lavoro fino ad oggi.

Ho lavorato con SIRK traducciones con sede a Madrid durante l'anno precedente, e completato con successo molti progetti spagnolo-inglese tra cui siti web, comunicati stampa e articoli di giornale.

Ho lavorato con Absolute Translations con sede a Londra negli ultimi due anni, e sono il loro go-to traduttore per certificati spagnoli e italiani.

Parole donate finora: 4,539

‘'Non è che le informazioni non esiste affatto. Spesso il problema principale è che le informazioni non esiste nella lingua del destinatario. Si può contribuire a cambiare la situazione.

 

Contando su oltre 9.000 volontari provenienti da tutto il mondo traducendo in un numero da capogiro di linguaggi, dal 2009, la Fondazione Rosetta è stata 'lavorando per sradicare il divario di conoscenze sulla base di discriminazione linguistica' aiutando oltre 230 organizzazioni non redditizi. Sono orgogliosa di far parte della loro rete di traduttori volontari, e ho scritto un articolo sul perché dono le mie parole.

CONTATTI

 

CREDITI

Laurea in Lingue Moderne:  Spagnolo e Italiano

Laurea Specialistica in Traduzione e Competenze Linguistiche Professionali

  • Design del sito web e traduzione da Zoë Clements

  • Logo creato da Matthew Barber: barberdesigniow.com
     

Membro: 00015231

Alcuni dei miei progetti di traduzioni più recenti

Palau, Sardegna, Italia

Siena, Toscana, Italia

Limone 

Costiera Amalfitana, Italia

Malaga, Spagna

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now