Gondolas at sunrise, Venice, Italy

TRANSLATION & EDITING

 

Pavia, Italy

I offer translation, editing and transcription services, as well as MT post-editing.

AREAS OF SPECIALISATION

 

  • Marketing

  • Certificates

  • Advertising/public relations

  • Travel and tourism

  • Art and history

  • Journalism

  • Sport/physical activity/leisure activity

  • IT (Information Technology)

  • Media and literature

  • General correspondence

  • Fashion and beauty

  • Websites

 

WHAT MATERIAL DO YOU NEED TRANSLATED?

 

  • Social networking (tweets, facebook posts, blog articles)

  • Websites

  • Certificates

  • Questionnaires and surveys

  • Newsletters

  • Brochures and leaflets

  • Newspaper articles and magazines

  • Emails/letters

  • Graphics and images

 

 

 

'Translating involves not just two languages, but a transfer from one whole culture to another'

(Hervey, S., et al, 2006: 24)

WHY CHOOSE ME?

 

Translation is a specialised skill, and in order to become a translator, it is not enough to have completed a language course abroad or speak a foreign language. In reality, this profession requires someone with passion, curiosity and the ability to research new terminology. I believe it is fair to call it a vocation.

Like all skills, it is acquired over time, but it also requires an innate talent by someone who is passionate about languages. I have had specific training in translation and hold a BA in Modern Languages and a MA in Translation, and have run ZKCtranslations for over six years working for a wide range of direct clients as well as agencies in both the UK, as well as in Europe.

Sestri Levante, Liguria, Italy

RATES, TERMS AND CONDITIONS

When you request a translation, remember to attach the document to be translated, and I shall request that you kindly respond to a few questions about the translation such as its purpose, target audience and specific stylistic concerns.

 

Your quote will be calculated on a total word count of the document. In general, the cost is a few pence per word, and a supplement is applied for urgent requests. Depending on the length of the document (n° of words) a deposit may be requested. Before starting a job, we will come to an agreement over the cost, and at this time also agree on a deadline.

 

 My preferred method of payment is by bank transfer, and this information will be supplied with an invoice.

Don't hesitate to get in touch for a free quote or to discuss your project.

 

CONTACT

zoe@zkctranslations.com

+44 7856470699 

  • Site design and translation by Zoë Pearce

  • Logo development by Matthew Barber: barberdesigniow.com
     

ACCREDITATION

BA Spanish and Italian

MA Translation and Professional Language Skills

Career Associate member: 00015231

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now