TARIFFE, TERMINI E CONDIZIONI

 Quando invii una richiesta di traduzione, ricordati di allegare il testo da tradurre. Sarà mia cura chiederti alcune domande sulla traduzione come ad esempio 'chi è rivolto il testo da tradurre?' ecc.

 

Il preventivo viene calcolato in base alle parole totali del testo di partenza. In genere il costo è pochi centisimi di sterline/euro per parola. In caso di traduzioni urgenti si applica un supplemento. In funzione della lunghezza del testo (n° di parole) potrà essere richiesto un acconto. Prima di iniziare il lavoro, ci metteremo d'accordo sul costo globale e in questa fase stabiliremo anche la data di consegna.

 Il metodo preferito di pagamento è mediante bonifico bancario, e questa informazione verrá comunicato con una fattura.  

Non esitate a contattarmi per un preventivo gratuito o per discutere il vostro progetto.

 

Gondole all'alba, Venezia, Italia

CAMPI DI SPECIALIZZAZIONE

  • Marketing

  • Certificati

  • Pubblicità/Pubbliche relazioni

  • Viaggi e Turismo

  • Arte e Storia

  • Giornalismo

  • Sport/Attività fisica/Attività ricreative

  • TI (Tecnologia dell'informazione)

  • Media e Letteratura

  • Corrispondenza generale

  • Moda e bellezza

  • Siti web

 

TIPOLOGIA DI MATERIALE DA TRADURRE

 

  • Social media (Tweet, Post Facebook, Articoli blog)

  • Siti web

  • Certificati

  • Questionari e indagini

  • Newsletter

  • Brochure e dèpliant

  • Guide turistiche

  • Articoli di giornale e riviste

  • Email/lettere

  • Grafici e immagini

CONTATTI

 

CREDITI

Laurea in Lingue Moderne:  Spagnolo e Italiano

Laurea Specialistica in Traduzione e Competenze Linguistiche Professionali

  • Design del sito web e traduzione da Zoë Clements

  • Logo creato da Matthew Barber: barberdesigniow.com
     

Membro: 00015231

TRADUZIONE

 

'Translating involves not just two languages, but a transfer from one whole culture to another'

(Hervey, S., et al, 2006: 24)

(la traduzione non solo coinvolge due lingue, ma il trasferimento di una cultura tutta ad un'altra)  

PERCHÉ RIVOLGERSI A ME?

 

La traduzione è un’ attività specialistica e per diventare traduttore non basta aver frequentato un corso di lingue all’estero o parlare una lingua straniera, perché in realità questo lavoro richiede passione, curiosità e la capacità di trovare nuovi termini. Credo che sia giusto classificarlo come una vocazione.

Come tutte le professionalità, si acquisisce con il tempo, ma richiede anche il talento innato di una persona appassionata di lingue straniere. Ho avuto una formazione specifica come traduttrice della durata di più di sei anni, studio che, in un settore dominato dall’improvvisazione e dalla traduzione automatica, conferisce valore alla mia attività. È inoltre importante la formazione continua per mantenere le competenze linguistiche.

Per tradurre bene, è importante saper scrivere perfettamente nella propria lingua madre ed è anche imperativo stare sempre al corrente nel mondo della traduzione. Per mantenermi al corrente e diventare una scrittrice, gestisco un blog personale e leggo sempre nel campo di traduzione.

Sono una persona affidabile e sarà mia premura ricontattarvi nel minor tempo possibile. Sono perfezionista, e in ogni traduzione garantisco qualità e precisione. Ricordo la citazione di Sandor Hervey, il linguista ungherese e autore di ‘Thinking Italian Translation’. Credo che questa citazione sia molto importante perché, per diventare un buon traduttore, non basta avere la conoscenza di due lingue, ma possedere sensibilità culturale. Durante la mia formazione, ho avuto la fortuna d'aver trascorso lunghi soggiorni all’estero, che mi hanno permesso di migliorare le conoscenze linguistiche e di vivere da vicino la realtà del paese.

Tutto il mio lavoro, sia di traduzione che di revisione, è controllato da un collega traduttore nativo inglese e anche da un collega nativo italiano o spagnolo che conosce perfettamente l’inglese. Questa procedura di triplice controllo mi permette di produrre sempre traduzioni precise di alta qualità.

Con la mia esperienza e professionalità, posso offrire i miei servizi come traduttore e avere una parte attiva in ogni fase del progetto. Sono una persona diretta, e mantengo le mie promesse. Sono sempre disponibile e flessibile, e spero che possiamo iniziare una meravigliosa collaborazione professionale.

Pavia, Italia

Sestri Levante, Liguria, Italia

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now